Золотой ключик (фильм, 1939)

«Золотой ключик» — художественный игровой фильм, созданный по мотивам одноимённой пьесы Алексея Толстого в 1939 году. Снят с привлечением классической кукольный мультипликации, в частности, ряд сцен с участием Буратино. Большинство же «кукольных» сцен осуществлены методом перспективного совмещения, когда актёры, исполнявшие кукол, для соответствия масштаба располагались от камеры в несколько раз дальше обычных исполнителей.

Вышел на экраны 1 июля 1939 года.

Сюжет

Сказка о приключениях вырезанной из полена шарманщиком Карло деревянной куклы. Буратино переживает удивительные приключения и побеждает всех своих врагов. Многие сюжетные линии оригинальной пьесы отличаются от повести «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В соответствии с пьесой снят и финал фильма. Буратино и его друзья открывают золотым ключиком заветную дверь, добираются до волшебной книги и на сошедшем с её страниц воздушном корабле отправляются вместе с советскими полярниками в страну, где «все дети учатся в школах, и славно живут старики».

В ролях

Съёмочная группа

  • Авторы сценария: Алексей Толстой, Людмила Толстая, Николай Лещенко
  • Режиссёр: Александр Птушко
  • Оператор: Николай Ренков
  • Художник: Юрий Швец
  • Композитор: Лев Шварц
  • Звукооператор: А. Бондарев
  • Кукловоды: С. Зонненбург, А. Васильева, К. Никифоров, В. Покорская, Ф. Тихонова
  • Художник кукол и костюмов: Валентин Кадочников
  • Художник-гримёр: В. Шишков
  • Монтаж: В. Массино
  • Автор песен: Михаил Фроман
    • Дирижёр: Василий Ширинский
  • Директор картины: М. Бердичевский

Новая редакция

Спустя 20 лет, в 1959 году, фильм обрёл новое звучание. Наиболее заметные изменения при переозвучивании — другой тембр голоса Буратино и ударение в имени папы Карло на первом слоге (в оригинальной версии — на последнем). Также для последнего куплета финальной песни был написан новый текст.

  • Звукооператор: М. Бляхина
  • Оркестр Управления по производству фильмов
    • Дирижёр: Альгис Жюрайтис
  • Директор: Ш. Тер-Восканян

Кроме того, в новой редакции изменены фон и шрифт титров и названия, а в самом начале присутствует логотип «Мосфильма». Многие тексты были переделаны, например, сцена с уроком арифметики. В оригинальной версии 1939 года текст придерживается книги:

Так я же не отдам некту яблоко, хоть он дерись!

В редакции 1959 года редакторы сократили реплики:

— Предположим, что у вас в кармане два яблока. Одно вы дали Пьеро.
— А я ему не дам!

Оценки фильма

Режиссёр-мультипликатор И. П. Иванов-Вано писал: «Мастерству комбинированных съёмок в этом фильме удивлялись не только рядовые зрители, но и многие специалисты. Недаром же „Золотой ключик“ в дальнейшем стал „настольной книгой“, наглядным пособием не только для операторов комбинированных съёмок, но и для всех любителей мультипликации».

Киновед Нина Спутницкая описала процесс создания фильма и оценила его следующим образом: «Этот фильм по сей день остаётся примером филигранной работы по оптическому совмещению в кадре большого человека и маленькой куклы».

Выпуск на видео

С начала 1990-х годов фильм выпущен на видеокассетах VHS, также на DVD. На DVD изданы обе версии фильма — оригинальная (1939) и переозвученная (1959).